Засвідчити підпис перекладача перед поданням на апостиль
Засвідчення підпису перекладача перед поданням на апостиль — важлива процедура, що підтверджує автентичність підпису особи, яка здійснила переклад офіційного документа. Цю послугу найчастіше замовляють особи, які планують використовувати документи в іншій державі — для навчання, роботи, укладення шлюбів, подання до державних установ або судів. Вона є обов’язковим етапом перед подачею документів на апостиль у Сполученому королівстві Великої Британії та Північної Ірландії, коли документ перекладено неофіційним перекладачем або фахівцем, що не має статусу присяжного перекладача.
Засвідчення підпису перекладача в нотаріуса
Щоб апостиль був проставлений, підпис перекладача на документі має бути офіційно визнаний справжнім. Найпоширенішим способом є нотаріальне засвідчення підпису перекладача. Це може бути як у вигляді окремої заяви (affidavit), так і у формі сертифікації правильності перекладу, підписаної самим перекладачем у присутності нотаріуса.
Дії юристів маркетплейсу Consultant охоплюють:
- Підбір нотаріуса, уповноваженого здійснити засвідчення в конкретному регіоні;
Попередню перевірку форми перекладу та відповідності вимогам;
Підготовку тексту заяви або нотаріального сертифікату для підписання перекладачем;
Організацію зустрічі перекладача з нотаріусом для засвідчення підпису.

У результаті клієнт отримує нотаріально засвідчений підпис перекладача, придатний для подальшого подання документа на апостиль.
Перевірка перекладу на відповідність вимогам Legalisation Office
Не кожен переклад може бути прийнятий для подальшого апостилювання. Legalisation Office перевіряє, чи підпис перекладача відповідає їхнім вимогам, зокрема щодо формату, супровідної інформації та використаної мови.
Юристи Consultant здійснюють такі дії:
- Оцінюють відповідність документа формальним вимогам;
Вносять необхідні уточнення у текст перекладу або сертифікаційний напис;
Консультують щодо формату подання перекладу (окрема сторінка чи на одному аркуші з оригіналом);
Надають правовий висновок щодо відповідності перекладу вимогам для апостилювання.

У підсумку клієнт отримує документ з перекладом, який відповідає всім вимогам для подачі на апостиль.
Підготовка перекладача до процедури засвідчення
Для успішного засвідчення підпису важливо, щоб перекладач правильно підготувався: мав необхідні документи, розумів суть процедури та завчасно отримав шаблон заяви або сертифікату.
Юристи Consultant надають комплексну підготовку:
- Пояснюють перекладачу послідовність дій та його роль у процедурі;
Надають шаблон заяви чи сертифікату з урахуванням типу документа;
Перевіряють, чи має перекладач документи, що підтверджують його кваліфікацію;
Організовують взаємодію між перекладачем і нотаріусом.

У результаті клієнт уникне затримок чи відмов через невідповідність документа вимогам та отримає готовий пакет документів для подання в Legalisation Office.
ВисновокЮридична послуга із засвідчення підпису перекладача перед поданням на апостиль допомагає уникнути помилок, відмов і втрати часу при подачі документів за кордон. Команда юридичного маркетплейсу Consultant забезпечує юридичну точність та формальну відповідність усіх дій, аби клієнт мав повний і прийнятний для апостилювання пакет документів.