Заверение подписи переводчика перед подачей на апостиль
Заверение подписи переводчика перед подачей на апостиль — важная процедура, подтверждающая подлинность подписи лица, выполнившего перевод официального документа. Эту услугу чаще всего заказывают лица, планирующие использовать документы в другой стране — для учёбы, работы, заключения брака, подачи в государственные учреждения или суды. Она является обязательным этапом перед подачей документов на апостиль в Соединённом Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, если перевод выполнен не присяжным переводчиком.
Заверение подписи переводчика у нотариуса
Чтобы апостиль был проставлен, подпись переводчика на документе должна быть официально признана подлинной. Наиболее распространённый способ — нотариальное заверение подписи переводчика. Это может быть оформлено как отдельное заявление (affidavit) или как сертификат достоверности перевода, подписанный переводчиком в присутствии нотариуса.
Действия юристов Consultant включают:
- Подбор нотариуса, уполномоченного на заверение в конкретном регионе;
- Предварительную проверку формы перевода и соответствия требованиям;
- Подготовку текста заявления или нотариального сертификата для подписания переводчиком;
- Организацию встречи переводчика с нотариусом для заверения подписи.

Результат — клиент получает нотариально заверенную подпись переводчика, пригодную для подачи документа на апостиль.
Проверка перевода на соответствие требованиям Legalisation Office
Не каждый перевод может быть принят для апостилирования. Legalisation Office проверяет, соответствует ли подпись переводчика их требованиям — по формату, сопроводительной информации и языку.
Юристы Consultant выполняют:
- Оценку соответствия документа формальным требованиям;
- Внесение необходимых уточнений в текст перевода или сертификат;
- Консультации по формату подачи перевода (отдельная страница или на одном листе с оригиналом);
- Предоставление юридического заключения о соответствии перевода требованиям для апостиля.

Результат — клиент получает документ с переводом, соответствующий всем требованиям для подачи на апостиль.
Подготовка переводчика к процедуре заверения
Для успешного заверения подписи важно, чтобы переводчик был правильно подготовлен: имел необходимые документы, понимал суть процедуры и заранее получил шаблон заявления или сертификата.
Юристы Consultant обеспечивают:
- Объяснение переводчику последовательности действий и его роли в процедуре;
- Предоставление шаблона заявления или сертификата с учётом типа документа;
- Проверку наличия у переводчика документов, подтверждающих квалификацию;
- Организацию взаимодействия между переводчиком и нотариусом.

Результат — клиент избегает задержек или отказов из-за несоответствия документа требованиям и получает готовый пакет документов для подачи в Legalisation Office.
ВыводЮридическая услуга по заверению подписи переводчика перед подачей на апостиль помогает избежать ошибок, отказов и потери времени при подаче документов за границу. Команда юридического маркетплейса Consultant обеспечивает юридическую точность и формальное соответствие всех действий, чтобы клиент получил полный и пригодный для апостилирования пакет документов.